04.08.2012 Знаменитый английский драматург Уильям Шекспир был родом с итальянского острова Сицилия. Во всяком случае, в этом убеждены в Мессине, так же, как генуэзцы считают своим соотечественником первооткрывателя Христофора Колумба, а испанцы его просто "присвоили".
Как известно, документально не очень обоснованная биография Шекспира давно породила множество споров и легенд об "отце" современного английского языка, авторе сонетов, поэм и трёх десятков пьес, составивших сокровищницу мирового театра. Около полувека итальянские исследователи пытаются доказать бесспорную для них истину - сицилийское происхождение Шекспира. Профессор итальянской литературы из Университета Палермо Мартино Иувара приводит более 20 свидетельств в пользу итальянской национальности Шекспира, основанных на творчестве и тех немногих подробностях, которые известны о его жизни. Согласно официальной биографии, Шекспир родился в 1564 году в небольшом английском городке Стратфорд-на-Эйвоне в семье галантерейщика и представительницы одного из старейших местных родов. Уильям якобы закончил хорошую местную школу, однако никаких документальных свидетельств в подтверждение этого не сохранилось. Иувара уверен, что за Шекспиром скрывается Микеланджело Флорио, родившийся в 1564 году именно в Мессине. Его отец был врачом, а мать, и это отчасти совпадает с официальной версией, представительницей местной аристократической семьи Кроллаланца. Когда мальчику, с детства отличавшемуся незаурядными способностями, было 15 лет, семья была вынуждена бежать с Сицилии на север Италии. Флорио-старший разделял взгляды кальвинистов, за что карала священная инквизиция, процветавшая на острове в те времена испанского владычества. Примечательно, что "английский" отец Шекспира не ходил в церковь, потому что, возможно, был скрытым католиком в протестантской Англии. Итак, жизненные линии Уильяма Шекспира и Микеланджело Флорио пересекаются, что даёт повод считать, что это один и тот же человек. Так, известно, что Шекспир был членом Лондонского клуба, но в регистре значится не его имя, а Микеланджело Флорио. Но главные указания на сицилийское происхождение драматурга — в его сочинениях. Действие почти половины из них происходит в Италии, в том числе и на Сицилии, и ни в одном не упоминается "родной" Стратфорд. Известно, что Микеланджело Флорио учился в Университете в Падуе, жил в разных городах на севере Италии, включая Верону и Венецию, а также много путешествовал — бывал в Греции, Испании, Дании, Франции. Все эти страны так или иначе фигурируют в произведениях Шекспира, который якобы никогда не бывал за границей. В северном итальянском городе Тревизо семья Флорио купила дом XIV века, который принадлежал кондотьеру Отелло. О бывшем владельце рассказывали, что из ревности он задушил свою жену Дездемону, которая оказалась невиновна в адюльтере. В период жизни в Вероне Микеланджело влюбился в девушку по имени Джульетта. В пьесах Шекспира пять раз достаточно точно описываются кораблекрушения, хотя Стратфорд находится далеко от моря. Микеланджело же хорошо знаком с морем, родившись в сицилийском порту Мессине. Он жил в знаменитой морской Венецианской республике. В "Гамлете" имена двух персонажей совпадают с именами двух сокурстников Флорио в Падуе, а сам город упоминается дважды – "Укрощении строптивой" и "Венецианском купце". В пьесе "Антоний и Клеопатра" описан дом Помпея, сына Помпея Великого, в Мессине, где тот жил до своей смерти в 35 году до нашей эры. Как мог сын скромного английского галантерейщика получить обширные знания о древней греческой и римской истории? Точно так же, как обладать кругозором в разных науках. Тогда как Флорио учился в Университете в Падуе, когда там преподавали Галилео Галилей и Джордано Бруно. Именно последний, сожженный на костре инквизиции за еретические взгляды, по версии Иувара, познакомил итальянца со своими влиятельными знакомыми-протестантами в Англии, куда тот в итоге и иммигрировал, поселившись в Стратфорде, где, опять же по неслучайному совпадению, ранее обосновались родственники его матери. В произведениях Шекспира с глубоким знанием выведена не только география Сицилии и её история, но и, что самое удивительное, диалект, который никак не мог быть известен в средневековой Англии. Так, в 1579 году под авторством М. Флорио Кроллаланцы выходит рассказ, действие которого происходит в Мессине, а название на мессинском наречии означает не что иное, как "Много шума из ничего". В английской версии пьесы, как и в других произведениях, фигурирует нигде не переведённое сицилийское ругательство "миццека". 1583 годом датирована книга М. Флорио Кроллаланцы "Вторые плоды", сюжет которой очень похож на фабулу вышедшего многими годами позже "Гамлета". Наконец, сама фамилия Шекспир - "шейк спир", "потрясать копьём", - это перевод фамилии матери Кроллаланцы - "кролла ланца", что означает то же самое. Жизнь любого гения овеяна тайной. Масштаб таланта англичанина даёт почву для фантазий. В 1980-х годах ливийский лидер Муаммар Каддафи заявил, что Шекспир был арабским поэтом по имени шейх Спир, сыном шейха Зубаира. Мессинцы же так уверовали в свою островную версию происхождения драматурга, что изложили её во всех туристических буклетах, в том числе на английском языке - для англоязычных туристов. Не упущена и критика в адрес британских властей, которые не допускают итальянских исследователей к шекспировской частной библиотеке. А ведь там может заключаться однозначный ответ на вопрос о национальности драматурга. Иувара обращался с соответствующим письмом к королеве Елизавете II. Ответа он так и не получил. day.az
|